Berufliche Laufbahn:
Con đường nghiệp vụ:
1974-1975:
Studium der deutschen Sprache an der Hochschule für
Fremdsprachen in Hanoi
Học tiếng Đức ở trường đại học ngoại ngữ Hà Nội
1975-1976: Studium der deutschen Sprache an der Universität Leipzig
Học tiếng Đức ở trường đại học tổng hợp Leipzig
1976-1981: Studium an der Technischen Universität Dresden,
Abschluss als Dipl.-Ing. für Vermessungstechnik
Học đại học ở trường đại học tổng hợp kỹ thuật TU-Dresden, tốt nghiệp là kỹ sư kỹ thuật đo đạc
1983-1991: Dolmetscher und Übersetzer für Vertragsarbeitnehmer
Phiên dịch và biên dịch cho lao động hợp tác
seit 1992: Selbständiger Dolmetscher und Übersetzer,
Tự hành nghề phiên dịch và biên dịch,
von 1992 bis 1998 mit der Bestallung:
từ 1992 đến 1998 với bằng bổ nhiệm:
„Vom Sächsischen Staatsminister der Justiz zum Dolmetscher
und Übersetzer für die vietnamesische Sprache bestellt.“
"Được bộ trưởng tư pháp bang Saxony bổ nhiệm làm phiên dịch và biên dịch viên tiếng Việt."
und/và
seit/từ 2001:
„öffentlich bestellter und allgemein beeidigter Übersetzer für die
vietnamesische Sprache“.
"Là phiên dịch viên tiếng Việt được bổ nhiệm chính thức và tuyên thệ".